Okay, the user wants me to translate "birth sign" into Ukrainian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Ukrainian. The second rule states that if the content is already in Ukrainian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "birth sign" in English. I need to make sure what the correct Ukrainian term is. "Birth sign" typically refers to the zodiac sign someone is born under, like Aries, Taurus, etc. In Ukrainian, the zodiac signs are often referred to as "зодіакальний знак" or "знак зодіаку". However, sometimes people might use "знак народження" literally, which translates to "birth sign". But I should confirm which term is more commonly used.
Looking up some references, "знак зодіаку" is the standard term for zodiac sign. However, if the user specifically uses "birth sign", maybe they mean the astrological sign based on the date of birth. In that case, "знак зодіаку" would still be appropriate. Alternatively, "знак народження" could be a direct translation, but it's less common.
I think the most accurate translation here would be "знак зодіаку". But I need to make sure there's no regional variation. Let me check a few sources. Yes, in Ukrainian, "знак зодіаку" is the standard term. Therefore, the correct translation of "birth sign" would be "знак зодіаку".
Also, the user mentioned that if the content is already in Ukrainian, output it unchanged. Since the original text is in English, I need to translate it. So the answer should be "знак зодіаку".
знак зодіаку
Популярні слова
Досліджуйте найпопулярніші пошукові слова
Завантажте додаток, щоб отримати повний доступ до контенту
Бажаєте вивчати лексику ефективніше? Завантажте додаток DictoGo та насолоджуйтеся додатковими функціями запам'ятовування та повторення слів!